Ray brown 인터뷰

Tell us about your bass, Ray.

The one I’m using on this tour is a small French bass made by Silvestre. It’s about a 100 years old, violinshape with a swelled back. My best bass is an Italian around 200 years old. That’s also violin–shaped, but with a flat back and it’s a large bass. The machinehead keys are unusual because they are open through their centres.

당신의 베이스에 대해 알려주세요. 레이씨

이번 투어에 제가 사용하고 잇는 이 베이스는 Silvestre 라는데에서 만든 작은 프랜치 악기 입니다. 한 100년정도 된 악기입니다. 바이올린형이고, 둥근 아치백입니다.(Flat back 이 아니고 swelled back). 제가 쓰는것들중 제일 좋은 것은 200년된 이탈리안 올드 악기입니다. 그것도 역시 바이올린형입니다. 하지만 평판뒷판입니다.(flat back) .그리고 그건 큰 악기입니다.머신해드키들이 평범하지 않은데, 중간이 뚤려 있습니다.

What type of string setup do you favour?

It’s according to what suits the particular instrument. On this bass, I have rope–cored steel strings. The Italian bass gives in best results with a gut G and D and a metal A and E. Lots of orchestral players use all metal strings: they’re good for bowing. For pizzicato playing, the metal G and D b strings tend to cut into the fingers. I prefer the gut; they have a more flexible ‘feel’.

어떤 스트링 을 어떻게 사용하세요?

그건 악기의 특성마다 틀릴수 있습니다. 이 악기(프랜치 스몰 베이스) 에서는, 로프코어 스틸 스트링을 사용합니다. 이탈리안 악기에서는 G D 선을 GUT 스트링을 쓰고 E A 선을 철선을 사용하는게 최고로 좋더군요. 많은 오케스트라 베이스 연주자들은 철선을 사용합니다. 철선은 보우윙에 굉장히 좋지요. 피치카토 연주에서는 철선으로된 G 선과 D 선은 손이 굉장히 아픕니다. 그래서 저는 G D  선은 거트 스트링을 사용합니다. 좀더 부드러운 느낌입니다.

What about the string height from the fingerboard?

You have to decide that according to the type of playing you want to do, and how responsive your bass is. The higher the strings, the bigger the tone. But for speed solo playing, you need to press the strings down easier, so they need to be closer to the fingerboard. If I put the third finger of my left hand flat on the fingerboard at the bottom end, and it slides comfortably under the strings, that’s the height that suits me. The curve of the bridge is related to the curve of the fingerboard.It should allow you to bow any of the strings in the high register, without the bow touching the next string. The D and A strings are set the highest. I like all four to be as near the same relative height as possible.

줄높이는 어떻습니까?

이거는, 어떤 연주를 하길 원하는지, 또 악기의 반응에 따라서 다르게 결정해야 합니다. 줄높이가 높으면, 큰 소리가 나옵니다.빠른 연주를 위해서는, 스트링을 쉽게 누를수 있어야 합니다. 그래서 빠른연주는 줄 높이를 낮춰야합니다. 왼손의 3번째 손가락 (약지) 을 줄에 얹고 누른다음 지판의 처음부터 끝까지 편하게 슬라이드 할 수 있다면, 그 높이가 몸에 맞는겁니다. 브릿지
의 깍여진 둥근 각도는 지판의 둥근 정도와 관계가 있지요.보윙을 할때 다른줄을 건드리지 않으면서 모든줄을 자연스럽게 연주하기위해선 D 와 A 선이 다른선들보다 핑거보드에서 높게 셋팅되어야 합니다. 하지만 저는 모든 4개의 선이 핑거보드에서 같은 높이를 가지도록 셋팅하는것을 좋아합니다.
What height do you set the bass for playing?

It depends on the width of the shoulders, etc: but should allow you to reach all the notes as easily as possible. I have mine five inches from the ground, with a wooden peg of fixed height. As it suits me, it doesn’t need adjusting.

어느정도 높이로 베이스를 셋팅하고 연주합니까?

그건 어깨의 너비에 따라서 달른데요, 특별히, 가능한한 모든 노트를 가장 빨리 짚을수 있는 위치를 잡아야 합니다. 저는 높이가 약 5인치(12.5 cm)로 고정된 나무로된 PEG 를 사용하여 땅에서 뛰웁니다. 저한테 높이가 딱 맞으므로, 조절할 필요도 없습니다.

Can you tell us how you pick the string?

 I wrap the first section of my index finger round the string and snap it back. Usually just the index finger, but occasionally with the second. I come from the older school, where one finger for picking was the thing. The twofinger style. has come in with the younger men.

어떻게 피킹을 하는지 알려주세요

내 검지의 첫마디로 줄을 둥글게 감쌉니다. 그리고나서 그것을 뒤로 당깁니다. 검지만 주로 그렇게 하고, 중지는 가끔 그렇게 사용합니다. 저는 옜날 방식의 영향을 받았기 때문에 그렇게 한손가락으로 연주를 합니다. 2개의 손가락으로 연주하는것은 최근의 젊은 연주자들입니다

How hard do you pull?

You find out what the instrument will take without killing the tone. The tone has to sing. With the left hand you apply an equal pressure to match the pull of the right hand. In each position, the fingers should be over their respective notes, ready to press when required. I keep my left hand as relaxed as possible, and don’t hold the fingers rigidly in position as though a teacher were standing over me.

얼마나 쌔개 피킹합니까?(줄을 잡아당기나?.)

톤을 죽이지 않고 악기를 연주하려면, 톤은 노래부르듯 해야합니다. 왼손으로 줄을 잡은 압력과 동일한 압력으로 오른손으로 피킹해야합니다. 각각의 포지션별로, 손가락은 각자의 위치위에서 대기하여, 눌를 준비를 해야 합니다. 저는 왼손을 가능한한 릴렉스 시킵니다. 그리고 각각의 포지션을 너무 단단하게 잡지는 않습니다. (선생님은 단단하게 잡으라고 하셨지만…)

Did you study with a teacher?

 Well, I learned in a class at school. Actually, I was a pianist at the start. I felt, though, that there were plenty of pianists in the class, girls included, who were better than me at execution and reading. The piano playing got kind of hard for me.

There weren’t many bass players, though, so I picked up a bass and tried it, thinking: “Here’s an instrument I could learn quickly.” I didn’t realise then just how long it does take, but I stuck with it. I learned the basics in class and the rest I taught myself. I’d never be ashamed, even now, to take a lesson from anyone who could do something I wanted to know.

선생님에게 배운적이 있습니까?
음, 학교수업시간에 배웠습니다. 사실은, 피아노 연주자로 시작했는데요, 여학생을 포함해서, 반에는 너무 많은 저보다 연주도 잘하고 시창도 잘하는 피아니스트들이 있었습니다.피아노 연주가 어려웠어요.
반면에 베이스 연주자는 많이 없었습니다. 그래서 베이스를 잡고 연습해보면서 이렇게 생각했죠 ” 여기 내가 빨리 익힐수 있을것 같은 악기로군”, 그땐 그게 얼마나 오래갈지 몰랐습니다. 하지만 저는 빠져 들었습니다. 기초는 학교에서 배우고, 그후엔 독학했습니다. 독학했다고 부끄러운적은 절대 없었습니다.심지어 지금까지도 내가 알기를 원하는 걸 알려줄수 있는 사람에게 배우는것도 절대 부끄럽지 않았습니다.

Any advice on building lefthand fingering strength?

왼손의 힘을 기르기위한 충고를 좀 해주시겠습니까?

Just practiceand more practice. Bowing is a great help sustained notes. I practise a lot in private. I like bowing.

You may be interested to know—I’ve written a 144page book on bass playing that will be out in the USA and Canada in about three weeksand probably in England, too, pretty soon.

It contains all pizzicato exercises which can be bowed as well. They are pretty difficult, but they will enable a player to develop a sure, positive execution in all keys.

그저 연습 밖엔 길이 없네요 ;), 보윙은 길게 지속하는음에 정말 도움이 됩니다. 저는 개인적으로 보윙을 많이 연습합니다. 저는 보윙하는것을 좋아합니다.(보윙을 하게 되면 왼손으로 줄을 “계속” 잡고 있어야 해서 손의 지구력향상에 도움이 됩니다.)

– 책광고를 하시네요 ㅋㅋ

아참, 이거 흥미있을지도 모르겠네요. 제가 144페이지 짜리 베이스 연습에 관한 책을 썼습니다. 아마 미국, 캐나다 , 영국에 3주내에 출시 될겁니다.
모든 피치카토에 관련된 연습법들이 담겨 있고, 보윙으로 연습해도됩니다. 좀 어렵지만,연주자들의 실력을 반드시 향상 시켜줄겁니다.